Traduction et interprétation sur le vin et la viticulture

vino y y viticultura

Le monde du vin et de la viticulture a attiré un public important ces dernières années. Si vous travaillez dans ce secteur et que vous vous adressez au public, vous aurez remarqué que de plus en plus de gens du monde entier sont désireux de participer à des dégustations de vin et d’en apprendre davantage sur le vin (son goût et sa fabrication). Il y a aussi de fortes chances que vous ayez rencontré ce problème technique étrange qu’est la langue. Avez-vous remarqué à quel point le vocabulaire utilisé en œnologie peut être complexe ?

Quand pourriez-vous avoir besoin de traductions sur le vin et la vinification ?

Expliquer les tenants et les aboutissants du vin est important si vous avez un lieu ou un magasin qui sert ou vend des vins de qualité. Certains de vos clients peuvent être des amateurs de vin en herbe ou des enthousiastes du vin expérimentés.

Si vous proposez des vins plus complexes, ou si vous voulez que vos clients et visiteurs en sachent plus sur vos vins pour avoir une expérience améliorée, vous pourriez avoir besoin de services de traduction vinicole.

 

Avant d’examiner certaines situations réelles où vous pourriez utiliser un traducteur de vin spécialisé, vous devez connaître la différence entre la traduction et l’interprétation.

 La traduction traite de l’aspect écrit et implique tout type de texte, tels que les descriptions de vins, la correspondance, les contrats entre les producteurs de vin et les négociants en vin, et les sites web. L’interprétation, quant à elle, traite de la parole. Des exemples en sont l’interprétation simultanée lors de dégustations de vins, ou l’interprétation consécutive lors de sommets du vin ou de réunions sur le commerce du vin où les délégués parlent plusieurs langues différentes.


Jetons maintenant un coup d’œil à certains scénarios de notre propre expérience. Comme vous le verrez, la traduction et l’interprétation sont essentielles dans le monde du vin.

 

La traduction de sites Web

Il s’agit de l’un des services les plus populaires. Il est à la fois pratique et rentable – parce que la copie Web n’a pas tendance à être mise à jour trop souvent, une traduction durera longtemps. Il peut même être utilisé à d’autres fins, car la copie Web correspond souvent aux étiquettes de produits ou à d’autres services de votre entreprise.

Interprétation lors de dégustations de vins

Tous les dégustateurs de vin ne sont pas au fait des termes techniques sur le vin dans d’autres langues. Ils peuvent être capables de parler et de comprendre une langue, mais pour vraiment se connecter avec un public, vous avez besoin de précision linguistique et d’une bonne compréhension de toutes ces petites nuances qui aident à décrire les arômes, les saveurs et les sensations. Rien ne vaut d’avoir un interprète spécialisé sur place qui peut traduire rapidement et couramment ce que le dégustateur décrit.

S’il n’est pas possible pour nous d’être physiquement présent à votre dégustation de vin, vous pouvez nous envoyer les notes de dégustation pour que nous fournissions une traduction écrite. Les dégustateurs qui parlent couramment la langue peuvent alors apprendre le texte. Sinon, le texte écrit peut être distribué aux participants.

Visites guidées

Semblables aux dégustations de vin, les visites guidées peuvent également nécessiter une interprétation. La différence est qu’ils visitent les vignobles et les chais, de sorte qu’ils ont tendance à impliquer plus de discussion sur les termes agricoles et les techniques de vinification. Encore une fois, cela peut être un problème pour le guide.

Comme pour les dégustations, vous pouvez nous demander de fournir une traduction écrite du script, qui peut être prononcée par le guide ou donnée par écrit aux visiteurs.

Étiquettes de produits

Si vous possédez ou gérez un bar à vin, un magasin de vin ou une cave, vous trouverez peut-être très utile de faire traduire vos descriptions de vin. Vous avez probablement remarqué que de nombreuses importations étrangères ont un autocollant avec une traduction des ingrédients et des caractéristiques du produit.

Nous réalisons qu’il ne serait pas possible de coller des étiquettes sur tous vos vins. Mais ce serait une bonne idée d’avoir à remettre une liste avec les traductions de toutes vos étiquettes de vin, avec un index qui le rend facile à trouver chaque vin. Ainsi, lorsque des visiteurs étrangers viennent dans votre magasin ou votre cave, vous pouvez instantanément leur fournir les informations dont ils ont besoin dans leur propre langue. Vous pouvez également utiliser ces informations dans les descriptions de vin sur votre site Web et dans vos publications sur les réseaux sociaux, par exemple.

Les listes des vins

Les listes de vins sont une caractéristique essentielle de tout bar à vin, restaurant ou de tout caviste. Si vous stockez beaucoup de vins différents avec un large éventail de notes, il est difficile d’obtenir une traduction précise à l’aide d’un dictionnaire ou d’un outil de traduction automatique. Le monde du vin est rempli de termes techniques et de concepts qui font allusion aux saveurs et à la texture du vin. Les listes de vins traduites, tout comme les sites Web traduits, sont quelque chose de pratique et rentable à avoir, car vous pouvez les utiliser aussi longtemps que vous stockez les vins.

Ainsi, comme vous pouvez le constater, les traductions spécialisées en vin et viticulture peuvent faire toute la différence pour améliorer l’expérience de vos clients étrangers, qui comprendront et apprécieront d’autant plus vos vins. Chez Traducendo, nous sommes fiers de fournir des traductions de qualité supérieure alignées sur vos objectifs. N’hésitez pas à nous contacter et nous en dire plus sur vos besoins en traduction !

Souhaitez-vous que nous vous recontactions afin de nous décrire votre projet et éclaircir vos doutes ?

Remplissez vos données et notre équipe entrera en contact dès que possible. Veuillez noter que nous pourrons utiliser notre numéro WhatsApp +39 351 73 66 493 ou notre e-mail traducendo@traducendo.net