Traduire les langues africaines: arabe, swahili et haoussa

Traduzioni verso lingue africane

Les « trois sœurs africaines »

L’Afrique est vaste. Bien plus vaste que ce que l’on pourrait envisager en parcourant une mappemonde. Et bien plus peuplée. Et bien plus variée. Cette diversité se manifeste dans l’incroyable multiplicité de langues parlées dans les divers pays qui la constituent : pas moins de 2000 !

En comparaison, l’Europe n’en dénombre que 250.

Certaines de ces langues ne comptent que quelques milliers de locuteurs, tandis que d’autres sont uniquement parlées dans des zones très restreintes. En revanche, certaines ont occupé un rôle régional de premier plan au fil des siècles.

Aujourd’hui, notre sujet de discussion porte sur les trois principales langues africaines, à savoir l’arabe, le swahili et l’haoussa, qui sont d’une grande importance dans ce qu’on appelle le « très vieux monde ».

Les langues africaines et les langues coloniales

Quand on aborde le sujet des langues en usage en Afrique, il est primordial de différencier celles qui sont considérées comme africaines de celles qui relèvent des langues coloniales. Avant le Partage de l’Afrique en 1885, les nations européennes se contentaient généralement de quelques comptoirs commerciaux sur la côte, et les langues d’origine occidentale n’étaient parlées que dans des territoires très limités.

Avec la colonisation, les langues des puissances conquérantes ont été imposées aux populations locales, surtout le français, l’anglais, le portugais et, dans une moindre mesure, l’espagnol. Avec la décolonisation, les langues européennes ont maintenu un statut officiel, cependant, elles ne peuvent pas être qualifiées de langues africaines puisqu’elles restent liées à la langue des pays colonisateurs en question et n’ont pas leur propre évolution régionale.

L’arabe mérite un discours à part. Répandu avec les conquêtes islamiques du VIIe siècle, l’arabe est désormais la langue de l’Afrique du Nord, ayant supplanté toute autre langue locale et ayant une évolution régionale.

La fragmentation ethnique et culturelle ainsi que la colonisation ont empêché les langues sub-étatiques de se répandre en Afrique, mais certaines ont acquis une importance régionale considérable qui leur a permis de devenir la lingua franca de vastes territoires densément peuplés.

L’arabe

Avec près de 400 millions de locuteurs natifs répartis sur trois continents, elle est la cinquième langue la plus répandue au monde. L’arabe est évidemment parlé dans tout le nord de l’Afrique, où il a été diffusé à travers les conquêtes islamiques au VIIe siècle. La traduction en arabe est indispensable pour être présent sur les marchés de l’Égypte, la Libye, la Tunisie, l’Algérie, le Maroc, le Soudan et la Mauritanie.

Le marché des pays du Maghreb et de l’Afrique du Nord est plutôt mature, avec une pénétration notable des produits ainsi que de la culture occidentale et européenne. Le potentiel d’expansion reste considérable, bien qu’il s’agisse manifestement de marchés déjà robustes, en particulier en Égypte, en Tunisie et au Maroc, où la concurrence peut se révéler particulièrement féroce.

Le swahili

Le swahili, peut-être la langue la plus connue en Afrique après le zoulou (qui, malgré son importance, n’est pas aussi répandu), est la langue de l’Afrique de l’Est. Probablement développée à Zanzibar, elle s’est répandue sur un vaste territoire, devenant la langue officielle de certaines des principales économies de la région : le Kenya, la Tanzanie et l’Ouganda. On estime qu’il y a près de 90 millions de personnes qui parlent cette langue comme langue maternelle et près de 300 millions qui la parlent en tant que seconde langue. Sa perméabilité la rend idéale pour être utilisée comme langue véhiculaire, avec plus de 40 % de son vocabulaire provenant d’autres langues. Elle figure parmi les langues officielles de l’Union africaine ainsi que de la Communauté d’Afrique de l’Est. Son importance régionale fait de cette langue un choix idéal pour la traduction de contenus commerciaux afin d’accéder à un marché à fort potentiel.

L’haoussa

L’haoussa ou hausa, bien qu’appartenant à la même famille que le swahili, présente une histoire et une diffusion distinctes. Il s’est principalement développé en Afrique de l’Ouest, notamment dans le bassin du Niger. Actuellement, environ 100 millions d’individus s’expriment dans cette langue, principalement au Nigeria, au Niger, au Togo, au Ghana, au Bénin et au Cameroun.

Il s’agit d’une langue très intéressante pour l’avenir. Même si la stabilisation économique est déjà engagée dans ces nations, il se pourrait qu’il faille encore patienter avant l’émergence de dynamiques et de chaînes de valeur attrayantes. Il est judicieux de se projeter et de s’établir dans des régions dont le potentiel est indéniable et dont l’on entendra largement parler à l’avenir.

Traduire en français, anglais, espagnol et portugais

Bien que la traduction en langues africaines aide les entreprises à se positionner sur les marchés locaux et à offrir une image de confiance et de proximité auprès des consommateurs, contribuant ainsi à un futur enracinement plus solide, il est impossible de faire abstraction des langues coloniales pour garantir la plus large diffusion possible de son contenu (notamment le français). Il peut aussi être utile de traduire en tenant compte des variantes locales des langues européennes largement parlées en Afrique, surtout pour un feedback instantané, notamment pour la communication en ligne, comme les réseaux sociaux et les sites internet.

Des traducteurs professionnels de haut calibre pour le continent africain

Pour garantir le succès de ses propres produits et contenus sur le marché africain, il est indispensable de s’appuyer sur une agence de traduction professionnelle qui connaît la situation linguistique et culturelle des régions cibles. Traducendo Ltd s’appuie uniquement sur des traducteurs experts de l’arabe, du swahili, de l’haoussa et des autres langues principales du continent pour offrir à ses clients, tant commerciaux qu’institutionnels, un service linguistique de qualité et précis. Qu’il s’agisse de traduire une campagne publicitaire ou le rapport d’un projet de développement et de coopération, Traducendo Ltd est votre partenaire idéal pour la traduction de textes en langues africaines. Demandez-nous un devis dès maintenant.

Souhaitez-vous que nous vous recontactions afin de nous décrire votre projet et éclaircir vos doutes ?

Remplissez vos données et notre équipe entrera en contact dès que possible. Veuillez noter que nous pourrons utiliser notre numéro WhatsApp +39 351 73 66 493 ou notre e-mail traducendo@traducendo.net