Le roumain est le seul idiome néo-latin parlé dans une zone géographique majoritairement peuplée de locuteurs de langues slaves et partage plusieurs similitudes avec d’autres langues romanes telles que l’italien, l’espagnol et, surtout, le français. Mais pourquoi est-il important de traduire en roumain ? Analysons les caractéristiques et les avantages de cette langue appartenant à la famille indo-européenne.
Le roumain : sa diffusion et ses variantes
Le roumain, langue maternelle de plus de 24 millions de personnes, figure parmi les 24 langues officielles de l’Union européenne. On distingue quatre dialectes, y compris le dacoromène, qui est employé comme langue littéraire. Toutefois, il ne se limite pas à être la langue officielle de la Roumanie : il bénéficie aussi du même statut en Moldova, où on le désignait auparavant comme « langue moldave » jusqu’en 2023, et est désormais considéré comme entièrement équivalent au roumain. De plus, il est reconnu comme une langue minoritaire en Bulgarie, en Ukraine et en Hongrie.
La traduction professionnelle en roumain : quels sont les domaines les plus populaires ?
La traduction des manuels : l’industrie représente l’un des secteurs les plus avancés en Roumanie. Dans un secteur si riche en jargon spécialisé et où la performance des processus ainsi que la simplicité d’utilisation sont primordiales, il est impératif de tout planifier minutieusement et de faire appel à des traducteurs qualifiés et experts dans leur domaine. Opter pour cette solution, c’est favoriser la transparence, la sécurité et l’accessibilité.
Les traductions financières et bancaires : ces dernières années, la Roumanie a attiré de nombreux investisseurs, entraînant une hausse significative des profits dans le secteur bancaire. Dans un tel contexte, il est crucial d’opter pour un service professionnel afin de traduire des bilans, des rapports, des états et bien plus encore en roumain.
Les traductions pour le secteur de l’énergie : la Roumanie a récemment obtenu des fonds importants pour le développement des énergies vertes. Dans un contexte mondial de plus en plus menacé par le réchauffement climatique et l’épuisement des ressources, investir dans ce domaine s’avère être une démarche profitable non seulement sur le plan économique, mais également pour la santé et la protection de l’environnement. C’est pourquoi le choix de traducteurs spécialisés dans la durabilité environnementale, les énergies vertes et les ressources renouvelables peut avoir un impact significatif.
Les traductions certifiées et légalisées : les locuteurs natifs du roumain sont présents dans les communautés à travers l’Europe. Les demandes de traductions assermentées et légalisées sont alors nombreuses, tant de la part de particuliers que d’entreprises et de start-ups. L’obtention de documents officiels traduits est le premier pas vers de nouvelles perspectives à l’étranger.
Les traductions promotionnelles et marketing : une opinion malheureusement répandue affirme que la traduction n’est plus indispensable à l’ère du numérique, avec les outils de traduction automatique qui sont fréquemment accessibles à tous, surtout pour les langues qui partagent des ressemblances avec la langue d’origine, comme dans le cas du roumain et du français. Rien n’est plus faux ! Parler la langue de vos clients est le meilleur moyen de gagner leur confiance. Évitez toutefois de recourir à des traductions mot-à-mot dépourvues de personnalité.
Pourquoi est-il essentiel de faire appel à une agence de traduction pour vos documents en roumain ?
La première étape pour conquérir de nouveaux marchés consiste à traduire vos documents de manière professionnelle. C’est pourquoi faire appel à l’équipe de traducteurs de langue maternelle de Traducendo Ltd peut véritablement vous permettre de vous distinguer dans un univers où la clientèle occupe une place toujours plus centrale. Contactez-nous et demandez un devis dès aujourd’hui.