Une langue est dite mineure lorsqu’elle est parlée par environ 14 % de la population européenne, soit 50 millions de personnes. Ce qui peut apparaître, à première vue, comme une très petite zone, est en fait un marché qui présente de grandes opportunités, notamment pour les entreprises qui se focalisent de plus en plus sur l’offre d’une expérience entièrement sur mesure pour leurs clients.
Les principales langues mineures en Europe
La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires définit une langue mineure comme une langue autre que la langue officielle, parlée par un groupe de personnes numériquement inférieur au reste de la population. Cela implique qu’elle dispose d’un système linguistique unique, qui peut être extrêmement diversifié tant sur le plan grammatical que lexical et surtout culturel. Cependant, examinons ensemble les principales langues mineures en Europe qui sont officiellement reconnues dans leurs pays respectifs.
Le basque
Plus de 900 000 personnes parlent le basque, une langue européenne ancienne, principalement dans la zone frontalière entre l’Espagne et la France. Elle est perçue comme une langue à part entière et ne fait donc pas partie d’une famille linguistique particulière. La région ibérique du Pays basque espagnol est l’une des plus riches et sa fierté nationale (et linguistique) est particulièrement forte. Il est donc très bénéfique de traduire en basque afin de fidéliser la clientèle locale et d’améliorer la réputation de sa marque et de ses produits. Mais ce n’est pas tout : étant donné que le basque est l’une des langues officielles de l’Espagne, les institutions locales produisent et acceptent des documents et des certificats dans leur langue nationale et les traductions vers ou depuis le basque sont très demandées.
L’irlandais
La langue nationale de la République d’Irlande, l’irlandais ou plutôt le gaélique irlandais, est l’une des deux langues officielles du pays et l’une des langues officielles de l’Union européenne. Il est obligatoire d’enseigner cette langue dans les écoles et on compte plus d’un million de locuteurs. Tous les secteurs les plus florissants en Irlande se trouvent dans le domaine tertiaire. Le pays abrite certaines des plus grandes entreprises internationales et de nombreuses autres entreprises qui opèrent sur les marchés internationaux. Le secteur des services aux sociétés a connu une explosion et a entraîné l’apparition d’un nombre considérable de structures offrant des services de conseil et de soutien aux entreprises. Souvent, il s’agit de structures locales dont les salariés sont originaires d’Irlande et fiers de leur identité nationale. Traduire en gaélique, c’est gagner la confiance et l’estime d’un peuple fier et attentif à son identité nationale et renforcer sa réputation de marque attentive à la diversité culturelle et en mesure de la valoriser. Lisez notre article dédié pour en savoir plus.
Le maltais
La langue maltaise a reçu de nombreuses influences intéressantes en raison de sa position stratégique au cœur de la Méditerranée. Plus de 500 000 personnes parlent actuellement le maltais et les produits les plus recherchés par la population de cet archipel captivant se trouvent dans les secteurs de la finance, de l’automobile, des biens de consommation et du sport, comme nous l’avons exploré dans notre article. La traduction depuis et vers le maltais vise un marché de niche en plein essor, qui apprécie particulièrement les marques qui respectent sa culture, ses traditions et sa langue.
Le catalan
Le catalan est l’une des langues mineures les plus parlées d’Europe : 9 millions de locuteurs en Catalogne, dans la région de Valence et dans les îles Baléares. C’est l’une des quatre langues officielles de l’Espagne. Les demandes de traductions depuis et vers le catalan sont donc très nombreuses, notamment dans les domaines de l’industrie et du tourisme. Les régions catalanes sont parmi les plus riches et les plus développées d’Espagne et la population locale a un revenu disponible très au-dessus de la moyenne de la région. C’est la raison pour laquelle traduire en catalan des manuels, des campagnes promotionnelles, des brochures et du matériel d’information sera très lucratif pour les marques qui veulent s’implanter rapidement sur un marché mature, mais dont les marges de croissance sont très élevées. Ensuite, il faut considérer un autre facteur : les catalanophones partent également en vacances, et l’idée de découvrir qu’un hôtel ou un musée offre des informations dans leur propre langue est un important facteur de décision.
Naturellement, étant donné que le catalan est une langue officielle dans pas moins de trois communautés autonomes d’Espagne, il existe également un marché considérable pour les traductions juridiques en catalan destinées aux tribunaux, aux autorités publiques et aux institutions académiques.
Le latin
L’une des langues les plus anciennes du monde, le latin, a joué un rôle essentiel dans le développement de nombreuses langues européennes. Depuis des siècles, il bénéficie d’un prestige considérable et son influence est visible, en particulier dans les domaines technique, scientifique, médical et juridique. Outre son enseignement toujours présent dans les écoles, le latin reste aujourd’hui la langue officielle de la Cité du Vatican. Bien entendu, il ne s’agit plus d’une langue véhiculaire et la production écrite et orale dans cette langue est pratiquement restreinte aux documents internes du Vatican et à l’édition en latin du journal télévisé de Radio Vaticana. Cependant, pendant des siècles, dans bien des pays, tous les actes officiels étaient écrits en latin et gérés par les diocèses locaux. D’où l’importance de la traduction de documents latins vers les langues modernes, notamment dans le cadre de demandes de citoyenneté.
Pourquoi Traducendo est le partenaire idéal pour la traduction vers les langues mineures
Les langues mineures présentent souvent un potentiel sous-estimé. Elles ne sont évidemment pas utiles pour entrer sur de nouveaux marchés, mais elles jouent un rôle essentiel dans la fidélisation de la clientèle, le renforcement de l’image et de la notoriété d’une marque ainsi que pour s’assurer des segments de marché souvent déjà saturés et dans lesquels il est souvent difficile de se démarquer.
Traducendo Ltd peut compter sur un large éventail de collaborateurs, y compris des traducteurs professionnels en mesure de traduire en basque, irlandais, maltais, catalan ou latin. Vous souhaitez offrir à votre entreprise une nouvelle façon de se démarquer ? Contactez-nous pour obtenir un devis et nous vous accompagnerons dans la conquête de nouveaux segments de marché grâce à une communication précise et efficace qui s’adresse véritablement à vos clients.