La traduction couvre un large éventail de spécialisations, allant des domaines créatifs comme la traduction littéraire, en passant par les documents marketing jusqu’à la traduction de documents juridiques ou scientifiques. Lorsqu’il s’agit de textes comportant de nombreux termes techniques ou spécifiques à un secteur, Il est essentiel de veiller à l’utilisation adéquate des termes spécialisés et à la cohérence terminologique. Dans ce contexte, les outils de TAO sont d’une importance capitale, car ils garantissent des traductions sûres, précises et fiables.
Qu’est-ce qu’un outil de TAO ? (CAT tool)
Les outils de TAO, ou traduction assistée par ordinateur, sont des logiciels qui supportent divers types de fichiers et aident les traducteurs à gérer leurs projets de traduction. Ces outils divisent les fichiers en segments (généralement des phrases) et permettent d’utiliser différentes ressources linguistiques, aidant ainsi les traducteurs à produire des traductions de haute qualité.
Les ressources principales utilisées par les traducteurs incluent les mémoires de traduction et les bases terminologiques (glossaires). Une fois la traduction achevée, l’étape suivante consiste à effectuer l’assurance qualité (QA).
Les mémoires de traduction
Les mémoires de traduction sont des bases de données regroupant des traductions selon des caractéristiques communes, telles que la combinaison linguistique, le client, le secteur ou le type de document.
L’utilisation de cette fonction présente l’avantage de disposer d’une base de données de textes de référence déjà traduits et approuvés. Cela permet de maintenir la cohérence stylistique et terminologique des traductions, tout en accélérant la recherche de textes existants sans avoir à consulter différents documents.
Les bases terminologiques (Termbases)
Les bases terminologiques sont des glossaires conçus spécialement pour un client ou un secteur particulier. Ces glossaires peuvent inclure des termes spécifiques individuels ou des définitions détaillées pour chaque terme et peuvent être multilingues.
Intégrées aux outils de TAO et faciles à consulter, les bases terminologiques permettent aux traducteurs d’identifier aisément la terminologie convenue, garantissant ainsi la cohérence et la précision des traductions.
L’assurance qualité (QA)
Les outils de TAO comprennent diverses fonctionnalités pour contrôler la qualité d’une traduction, telles que la vérification de l’orthographe, du formatage et de divers éléments formels, stylistiques et grammaticaux, réduisant ainsi considérablement le temps nécessaire à la révision.
De plus, il est possible de définir des filtres spécifiques pour un contrôle de qualité personnalisé, comme établir des listes de termes à éviter ou vérifier que des phrases identiques sont toujours traduites de la même manière.
Enfin, ces outils permettent également de vérifier la correspondance des unités de mesure, des dates et autres chiffres, ainsi que l’utilisation correcte des majuscules.
Les outils de TAO et la traduction automatique :est-ce la même chose ?
Le concept de traduction assistée par ordinateur est souvent confondu à tort avec la traduction automatique. Chez Traducendo Ltd, comme nous l’avons expliqué en détail dans d’autres articles, nous n’utilisons ni outils de traduction automatique (comme Google Translate ou DeepL) ni outils de traduction incluant l’IA. Nos clients peuvent être rassurés : toutes nos traductions sont réalisées exclusivement par des traducteurs humains, sans recours à aucun logiciel en mesure de remplacer le savoir-faire humain. Nous croyons fermement que seul le talent et l’expertise des traducteurs peuvent garantir un travail de qualité supérieure. À notre avis, les ordinateurs et les logiciels peuvent seulement assister, mais jamais remplacer, les compétences des traducteurs professionnels qui travaillent avec nous.
Pourquoi choisir Traducendo pour vos traductions ?
L’association d’un outil de TAO avec un traducteur humain constitue la solution optimale pour garantir des traductions de haute qualité. Faites confiance à l’expertise et à l’expérience de Traducendo et de son réseau de traducteurs professionnels pour assurer la cohérence, l’efficacité et la précision terminologique de tous vos textes, en garantissant ainsi une communication toujours efficace.
Pour en savoir plus sur notre méthode, n’hésitez pas à nous contacter ou à consulter nos autres articles sur le sujet.