Perché è importante affidarsi a una buona agenzia di traduzioni nel 2023

empresa de traduccion

Uno degli aspetti più importanti a cui un imprenditore o un proprietario di azienda deve prestare attenzione quando si dedica alla sua attività è la traduzione professionale dei contenuti in altre lingue. Questo perché in un mondo globalizzato com’è quello in cui viviamo, è sempre più importante comunicare con clienti potenziali che non parlano la stessa lingua. E nulla è meglio di contrattare dei professionisti, come possono essere quelli di un’azienda di traduzioni o di un’agenzia.

Servizi offerti da un’agenzia di traduzioni

Le aziende devono adottare l’idea che i testi e i contenuti che pubblicano proiettano l’immagine del loro marchio. Pertanto, affidarsi a dei professionisti capaci è importante per ispirare fiducia nei potenziali consumatori. In tal senso, un’agenzia di traduzioni non solo traduce, ma può contribuire ad arricchire il sito web di un’azienda con informazioni utili.

La traduzione professionale realizzata per le aziende è una buona soluzione per creare contenuti di marketing volti a migliorare il posizionamento SEO impiegando tecniche che possano portare il sito web dell’azienda nelle prime pagine dei motori di ricerca.

Alcuni ambiti che potrebbero beneficiare della traduzione corporate sono quello burocratico, traducendo documenti quali registrazioni, credenziali e licenze in altre lingue, e ovviamente la pubblicità, per avere banner, poster, brochure e altri supporti tradotti in modo da attrarre potenziali clienti che parlano altre lingue o sono di altri paesi.

L’importanza di affidarsi a traduttori professionisti

Oggi è evidente quanto la traduzione di qualità di testi online influisca sull’economia. Non solo perché è importante utilizzare anche altre lingue, ma anche perché ormai la gran parte degli scambi di prodotti e servizi è transfrontaliera. E per avere risultati migliori l’ideale è contrattare un’agenzia di traduzioni.

Questo potrebbe sembrare futuristico o irraggiungibile per una piccola azienda, ma in realtà raggiungere clienti potenziali da altri paesi e lingue con la propria comunicazione commerciale non è affatto difficile e contribuisce allo sviluppo dell’azienda. Per riuscire, bisogna trasmettere correttamente anche la terminologia necessaria ad attirare i potenziali clienti: l’obiettivo è tradurre il documento originale, ovviamente, ma bisogna farlo senza perdere il significato del suo contenuto.

Per essere considerati professionisti affidabili nella traduzione delle lingue straniere, non è sufficiente avere un diploma di conoscenza di una lingua, ma bisogna padroneggiare le norme linguistiche e grammaticali. Al momento di trattare con i clienti, questo può rivelarsi un fattore determinante per il successo o il fallimento delle proprie attività. Allo stesso modo, per una buona versione di un testo in altre lingue è necessario tenere in considerazione anche la sua impaginazione. Pertanto, è molto importante che il committente e il traduttore possano discutere previamente gli aspetti che avranno un effetto diretto sulla redazione del testo per evitare leggerezza che costringano il traduttore a improvvisare.

Un ulteriore aspetto da considerare è l’uso della tecnologia (IT – Information Technology), dato che computer e software sono imprescindibili per la redazione dei testi. La traduzione automatica non fornisce la stessa qualità, anche qualora venga integrata da glossari o intelligenza artificiale (AI). Allo stesso tempo un elemento fondamentale è la standardizzazione dei criteri di qualità per garantire la coerenza, e questo può essere fatto solo formando il personale per famigliarizzarlo con gli strumenti di assistenza alla traduzione (CAT).

Per semplificare il rapporto tra committente e traduttore, può tornare utile fornire qualche suggerimento per garantirsi una buona collaborazione:

  • Volume: i traduttori professionisti gestiscono abitualmente un gran numero di testi, data la loro abitudine a gestire più lavori, e sanno completarli rapidamente e senza ridurne la qualità.
  • Qualità: lavorare con dei professionisti assicura sempre la qualità e minimizza gli errori. Il cliente sa che otterrà quanto richiesto e non avrà problemi.
  • Efficienza: i professionisti garantiscono il successo dei contenuti perché sanno organizzare i testi da gestire in modo da garantirne il completamente in breve tempo e assicurando il rispetto di linee guida professionali.

I vantaggi di affidarsi a un’agenzia di traduzioni

Contrattare un’agenzia di traduzione ha molti benefici e di seguito vi presentiamo i più importanti.

Prezzi ridotti

Assumere un traduttore nella propria azienda non sempre risulta conveniente nel lungo periodo, dato che la necessità di traduzioni è spesso saltuaria e incostante. Pertanto, affidarsi a un’agenzia di traduzioni ti permetterà di raggiungere un accordo per ordini periodici specifici durante un determinato lasso di tempo. In questo modo potrai risparmiare i soldi dell’azienda investendo solo quando necessario. Inoltre, devi considerare il valore aggiunto di affidarti a un’azienda di traduzioni altamente specializzata e che produce lavoro di qualità.

Qualità nell’esecuzione delle richieste

In una traduzione, la qualità è fondamentale. L’immagine dell’azienda davanti ai suoi partner e ai clienti può dipendere da ciò che produce un professionista capace. Contrattando un’agenzia di traduzioni, ti affidi a professionisti con un ampio ventaglio di esperienze e referenze. Oltre ad avere la qualità come obiettivo primario, i traduttori professionisti si sono anche formati non solo per trasmettere il messaggio, ma anche per adattarlo al suo pubblico di riferimento.

Oltre a ciò, si deve considerare che il servizio comprende sempre il lavoro di un traduttore e di un revisore: una coppia che garantisce il risultato senza perdere il senso del testo tradotto.

Traduzioni specializzate di altissimo livello

Oggigiorno è possibile acquistare traduzioni realizzate da esperti specializzati in nicchie professionali. Che sia un testo di natura tecnica, legale, enologica, sportiva o altro, è possibile ottenere un documento finale di alta qualità. La terminologia specifica del settore e della lingua di destinazione verrà sempre rispettata.

Puoi smettere di preoccuparti

Una volta affidato l’incarico, l’azienda può smettere di preoccuparsi di rivedere i testi prima di pubblicarli e, inoltre, può ordinare grandi volumi da tradurre. La tempestività del lavoro sarà garantita dalla professionalità dei traduttori e tu avrai più tempo da dedicare ad altre attività importanti per la tua impresa.

Con Traducendo Ltd, potrai contare su un’agenzia di traduzioni da cui aspettarti testi di qualità, tempi rapidi e prezzi ragionevoli. Ti abbiamo convinto? Allora contattaci per saperne di più.

Vuoi descriverci in dettaglio il tuo progetto o avere risposte alle tue domande? Ti ricontattiamo noi!

Inserisci i tuoi dati e ti ricontatteremo il prima possibile via WhatsApp, dal numero +356 7922 2886, via telefono, dal numero +39 351 73 66 493, o via email, dall’indirizzo traducendo@traducendo.net.