Consejos para la traducción de contenido nutricional

Consejos de traducción nutricional

El incremento de las enfermedades asociadas a una dieta deficiente y el exceso de peso, que son preocupantes en numerosos países desarrollados y en vías de desarrollo, ha llevado a un mayor número de individuos a verificar la información nutricional de los alimentos antes de comprarlos o consumirlos.

Esto es especialmente relevante para las empresas dedicadas a la nutrición y al etiquetado de productos alimenticios, ya que deben asegurarse de que la información se traduzca adecuadamente para transmitir con precisión los valores nutricionales y las pautas dietéticas.

Dicho esto, cuando se trata de traducir la información nutricional, la empresa debe tener un buen dominio del léxico técnico y estar familiarizado con las regulaciones relacionadas con la correcta presentación del etiquetado.

A continuación, presentamos algunos consejos para que las empresas de alimentos tengan en cuenta la importancia de una correcta traducción de contenido nutricional.

Conocimiento de los conceptos básicos de la nutrición

Antes de comenzar a traducir contenido nutricional, es importante tener un buen conocimiento de los conceptos básicos de la nutrición.

Para lograr esto, es recomendable familiarizarse con los términos utilizados para describir los grupos de alimentos, los valores nutricionales y las pautas dietéticas. Esto ayudará a comprender mejor el contenido original y a transmitirlo con precisión en el idioma de destino.

Investigación exhaustiva de la terminología específica

Cada idioma tiene su propia terminología específica relacionada con la nutrición. Investiga acerca de los términos y conceptos clave en los diferentes idiomas para llevar a cabo una traducción más exacta.

Además, es recomendable utilizar fuentes confiables, como glosarios especializados, diccionarios y documentos técnicos, para asegurarte de que estás utilizando los términos correctos y actualizados en las traducciones.

Consideración de las diferencias culturales

La alimentación y las preferencias culinarias varían de una cultura a otra. De esta manera, es importante verificar que todas las traducciones están adaptadas a las costumbres y prácticas alimenticias del público objetivo. Esto implica considerar ingredientes locales, unidades de medida y formas de preparación de los alimentos.

Mantener la coherencia en las traducciones

Otro aspecto a considerar es la coherencia a la hora de traducir contenido nutricional. Para lograrlo, utiliza un estilo y una terminología coherente en todo el texto para evitar confusiones.

Además, es oportuno crear un glosario o una lista de términos clave con sus correspondientes traducciones para mantener la consistencia en el documento o en el etiquetado de alimentos. Siguiendo las directrices establecidas por el cliente, se conseguirá la uniformidad en todas las traducciones.

Presta atención a las regulaciones locales

Al traducir contenido nutricional, es importante tener en cuenta las regulaciones locales en el país de destino. Cada país tiene requisitos específicos en términos de etiquetado de alimentos, declaraciones de propiedades nutricionales y reclamaciones.

Por lo tanto, es necesario realizar investigaciones para comprender las normativas aplicables y asegurarse de que las traducciones cumplan con los requisitos legales y sean precisas.

Consulta a traductores especializadas en nutrición

En ocasiones, es recomendable buscar el apoyo de traductores especializados en nutrición.

Estos profesionales poseen un conocimiento profundo de los términos técnicos y conceptos específicos de la nutrición, lo que les permite ofrecer traducciones precisas y de alta calidad en diferentes idiomas.  Su experiencia y conocimientos te asegurarán una traducción confiable y efectiva en el sector de la nutrición.

Traducción de ingredientes en las etiquetas de los productos

Por otro lado, cuando se trata de comercializar productos alimenticios en mercados internacionales, es crucial confirmar que las etiquetas de los productos estén traducidas con exactitud.

Uno de los aspectos más importantes es la traducción de los ingredientes. Los consumidores necesitan conocer los componentes de un producto para tomar decisiones informadas sobre su consumo.

Por tanto, los negocios especializados en nutrición deben comprobar que los ingredientes se traduzcan de manera adecuada y no haya ningún error. Esto implica conocer la terminología correcta y comprender las regulaciones locales sobre el etiquetado de alimentos, como hemos comentado anteriormente.

Algunos ingredientes pueden tener varios nombres en diferentes idiomas, por lo que es importante utilizar los términos aceptados y reconocidos en el país de destino.

Además, en algunos casos, es necesario proporcionar información adicional, como posibles alérgenos o aditivos, en los diferentes idiomas, ya que esto garantiza la seguridad y la transparencia en la información para los consumidores.

Traducción de la presentación comercial de productos alimenticios

Además de las etiquetas de los productos, la presentación comercial de los productos alimenticios también debe traducirse de manera adecuada. Esto incluye los nombres de los productos, las descripciones, los eslóganes y cualquier información promocional relacionada con el producto.

La presentación comercial es una parte integral de la estrategia de marketing de un producto y desempeña un papel decisivo en la persuasión y la captación de clientes. Al traducir esta información, es esencial transmitir el mensaje y la intención original de manera efectiva en el idioma de destino.

También, es importante tener en cuenta que el lenguaje y la cultura varían de un país a otro, por lo que las empresas de nutrición y salud deben adaptar la presentación comercial para que sea relevante para el público, teniendo en cuenta las preferencias y los valores culturales de los consumidores locales.

En resumen, traducir contenido nutricional de empresas de este sector requiere un enfoque cuidadoso y una comprensión sólida de nutrición y diferencias culturales para que los consumidores finales tengan un conocimiento profundo de lo que están consumiendo.

De esta manera, si tienes una empresa de nutrición o productos alimenticios y quieres asegurarte que tus traducciones sean coherentes y  transmitan el mensaje original de manera correcta, cuenta con Traducendo.

Nos especializamos en ofrecer servicios de traducción de contenido nutricional de alta calidad. Nuestro equipo de traductores cuenta con experiencia y conocimientos especializados en la nutrición, lo que nos permite ofrecer traducciones concisas en este ámbito. ¡Estaremos encantados de ampliarte información, contáctanos!

¿Quieres que te llamemos para que nos cuentes tu proyecto y resolver tus dudas?

Rellena tus datas y nuestro equipo se pondrá en contacta cont go lo antes posible. Recuerda que puede ser desde nuestro número WhatsApp, +356 7922 2886, desde nuestro teléfono, +39 351 73 66 493, o vía e-mail traducendo@traducendo.net.