Les raisons de traduire votre contenu avec une agence de traduction en ligne

agencia de traduccion

Nous vivons dans un monde globalisé qui transcende les frontières économiques. Les barrières commerciales ne sont pas toujours acceptables. Et de nombreuses entreprises qui envisagent une expansion internationale commencent à comprendre la nécessité de faire équipe avec une agence de traduction. Ceci est vrai parce que les barrières linguistiques sont un obstacle important à l’entrée de nouveaux marchés. Pour de nombreuses entreprises qui cherchent à s’internationaliser, les limitations linguistiques peuvent être un énorme défi.

L’une des principales considérations est la terminologie sectorielle. Ces termes doivent être traduits dans les langues des pays où une entreprise aspirant à l’internationalisation envisage d’opérer.  comme celles-ci nécessitent les services d’une société de traduction et d’interprétation spécialisée. Avez-vous tout mis en place pour que votre communication multilingue soit un succès ?

Quelles sont les raisons de contacter une agence de traduction ?

Dans le contexte actuel, de plus en plus mondialisé, nous décrivons certains des avantages de l’utilisation de services de traduction spécialisées :

Économies de coûts

Vous pouvez faire appel à une agence de traduction au fur et à mesure que surgissent les besoins d’un service de traduction. Cela vous permet d’économiser le coût généré par l’embauche d’un traducteur interne. Mieux encore, vous bénéficiez de tarifs compétitifs en raison de la concurrence croissante dans le secteur.

Professionnalisme

Vous avez la garantie que les traductions sont exemptes de fautes de frappe, d’inexactitudes et d’interprétations erronées. Vous savez – les types d’erreurs que vous obtenez généralement avec la traduction automatique (que nous recommandons à tout prix d’éviter !). Le professionnalisme qui accompagne un texte traduit avec compétence ajoute une valeur incontestable à votre entreprise.

Présence internationale en ligne

Les traductions professionnelles améliorent la visibilité de votre site Web. Les agences peuvent fournir différentes versions linguistiques avec tous les éléments suivants :

  • SEO international. Positionner la même page Web dans différents pays et langues. Semblable au SEO traditionnel.
  • Métadonnées. Extrêmement utile pour rechercher et localiser des données.
  • Politique de confidentialité.
  • Politique de cookies.
  • Mentions légales.
  • Conditions d’utilisation dans différentes langues.

Vous ne perdez pas de présence en ligne dans le processus. Bien au contraire, puisque le SEO est appliqué à chaque langue cible. Tout cela est possible car les agences de traduction collaborent souvent avec un vaste réseau de traducteurs indépendants situés dans le monde entier.

Localisation précise

Les services linguistiques spécialisés ne se contentent pas de traduire du contenu. Ils le localisent également. Ce processus implique une étude culturelle afin d’adapter les traductions au contexte d’un pays cible spécifique. Ainsi, en plus de refléter les tendances et les caractéristiques spécifiques au secteur, le travail intègre également des expressions locales couramment utilisées dans les pays et les régions où l’entreprise envisage d’opérer.

Flux de travail rapide et efficace

Gérer la traduction du contenu en plusieurs langues avec plusieurs traducteurs n’est pas une tâche facile. Mais l’utilisation d’une agence spécialisée pour gérer ces traductions simplifie l’équation.

Le respect des délais est rarement un problème. Les entreprises de traduction font appel à une équipe de traducteurs pour faire leur travail. Et cela accélère les délais de livraison. Les agences sont mieux équipées pour travailler avec des délais d’exécution courts que les traducteurs indépendants individuels travaillant seuls.

Chez Traducendo, nous sommes fiers de notre livraison rapide. De nombreuses agences de traduction (la nôtre incluse) proposent également un service express pour les clients pressés. Assurez-vous de vérifier si l’agence que vous envisagez d’utiliser fournit un service express. Nous ne savons jamais quand nous pouvons en avoir besoin ! Nous vivons tous dans un monde en constante évolution. C’est pourquoi les clients apprécient vraiment des services express lorsqu’ils sont traduits par une agence professionnelle.

Des traductions de qualité supérieure.

Les services linguistiques spécialisés garantissent un contenu linguistique riche avec des solutions multilingues adaptées à chaque situation spécifique. Ceci constitue un avantage fondamental par rapport à la production douteuse produite par la traduction automatique.

Il n’y a pas de comparaison entre la qualité d’une agence de traduction humaine et la qualité inférieure des outils de traduction automatique, dont beaucoup sont gratuits. Non seulement le rendu est défectueux avec la traduction automatique, mais il y a aussi une limite au nombre de mots que vous pouvez traduire en une seule fois. Le résultat final peut être confus et incohérent. Cela ne donne pas une bonne impression !

Préserver le design et le style

Si vous utilisez vos propres traductions ou si vous coopérez avec un traducteur indépendant, vous risquez de perdre certains éléments de conception et de style originaux de votre site Web. Ce n’est pas le cas des services linguistiques spécialisés. Leurs experts apportent les ajustements nécessaires pour préserver l’aspect et la sensation laissée par la page (modifications des photos, vidéos, logos, adaptation des formats de bannières).

Une garantie de la qualité

Les agences de traduction ont des relecteurs hautement qualifiés dont le rôle est de relire le travail du traducteur et d’assurer la qualité du texte traduit.

Les correcteurs vérifient l’orthographe et la sémantique. Ils font également savoir au traducteur s’il y a quelque chose qui ne correspond pas aux requêtes du client. Le traducteur suit ensuite les instructions du correcteur pour apporter les corrections nécessaires à la traduction.

Disponible toute l’année

Des plateformes en ligne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 vous permettent de soumettre des commandes à toute heure du jour ou de la nuit (bien qu’elles soient généralement traitées pendant les heures ouvrables). Les tâches sont assignées aux traducteurs, puis téléchargées et livrées à l’agence.

Différentes façons de payer

La plupart des agences de traduction offrent une gamme de méthodes de paiement, par exemple par carte ou via les applications de paiement mobile. Ce n’est pas toujours possible si vous travaillez avec des traducteurs indépendants, qui ont tendance à accepter une gamme plus limitée de méthodes de paiement.

Agences professionnelles

Et voilà ! Ce sont les principaux avantages de la coopération avec une entreprise de traduction professionnelle. Vous économisez de l’argent. Et vous obtenez un niveau de professionnalisme difficile à égaler, même pour le meilleur traducteur indépendant. Si vous envisagez de traduire une partie du matériel de votre entreprise, envisagez de faire équipe avec une agence spécialisée qui peut vous offrir :

  • Des traducteurs ayant une expérience avérée dans le secteur. Une expérience professionnelle démontrable d’au moins 5 ans est requise.
  • Des bases de données terminologiques actualisées et une utilisation cohérente des termes.
  • Le dernier logiciel de l’industrie pour livrer les projets des clients.
  • Mises à jour régulières de l’avancement tout au long du projet et disponibilité continue pour répondre aux questions par téléphone, email et réseaux

Vous avez tout cela avec Traducendo. Nous sommes une agence de traduction  spécialisée dans une gamme de secteurs, en particulier ceux que vous pouvez voir ici pour un devis sans engagement.

Souhaitez-vous que nous vous recontactions afin de nous décrire votre projet et éclaircir vos doutes ?

Remplissez vos données et notre équipe entrera en contact dès que possible. Veuillez noter que nous pourrons utiliser notre numéro WhatsApp +39 351 73 66 493 ou notre e-mail traducendo@traducendo.net