RÉPONDRE AUX BESOINS DE CHACUN

Chez Traducendo, nous adoptons une éthique forte, aussi bien dans notre travail que dans nos vies personnelles et avons choisi de nous spécialiser dans des domaines qui reflètent notre vision et notre état d’esprit.

C’est donc naturellement et spontanément que nous avons commencé à travailler dans le domaine de la coopération internationale et des organisations du secteur tertiaire pour les droits humains et le développement durable, dont certains des principaux acteurs font désormais partie de notre clientèle.

Traducendo travaille avec des traducteurs spécialisés et ils bénéficient tous d’une vaste expérience avec les organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales les plus importantes au monde.

Ces clients nous sollicitent pour la traduction de différents types de documents, notamment des rapports, des communiqués de presse et des matériels de vulgarisation, mais aussi des cours de formation en ligne, de la documentation juridique ainsi que des manuels et des articles de diverses natures.

Au fil des années, nous avons travaillé avec des organisations dédiées aux politiques relatives à la discrimination pour motifs ethniques, religieux ou raciaux, de défense des droits humains, de protection de l’environnement et aux politiques d’inclusion sociale en faveur des personnes défavorisées. Nous avons par ailleurs traduit de nombreux textes consacrés à la nutrition dans les régions les moins développées du monde.

Dans ce contexte, le travail de traduction s’avère tout à fait particulier : si bien il ne doit pas être réalisé uniquement de manière purement professionnelle et détachée, il ne doit pas non plus être influencé par les intérêts ou les sensibilités personnelles.
Il requiert, par conséquent, un ensemble de compétences distinctes et spécifiques : le traducteur doit disposer d’une connaissance approfondie de la thématique traitée, tout en étant capable d’adopter une approche lucide et rigoureuse. Aujourd’hui, nous sommes parvenus à atteindre cet équilibre aux côtés de nos traducteurs et de nombreuses organisations nous font d’ores et déjà confiance pour la traduction professionnelle de leurs documents.
  • Traductions en droits de l’homme
  • Traductions de campagnes humanitaires
  • Traductions de cours de formation
  • Traductions relatives à l’inclusion
  • Traductions pour les ONG
  • Traductions de communiqués de presse
  • Traductions de sous-titres
  • Traductions de projets de développement
  • Traductions de rapports annuels
  • Traductions relatives à la protection de l’environnement
 

Nos traducteurs sont spécialisés sur les thématiques relatives au développement et à la coopération et possèdent une expérience avérée de plus de 5 ans.

Nos traducteurs sont spécialisés sur les thématiques relatives au développement et à la coopération et possèdent une expérience avérée de plus de cinq ans.

Nos traductions sont utilisées par :

  • Ceji

  • ICMPD

  • Protection International

  • Amnesty International

  • EURHONET

  • AMKA Onlus

  • Media Diversity Institute

  • Translators Without Borders

  • Foundation for Social Welfare Services

  • ENAR

  • AMKA Onlus

  • Media Diversity Institute

  • Translators Without Borders

  • Foundation for Social Welfare Services

  • ENAR

  • Ceji

  • ICMPD

  • Protection International

  • Amnesty International

  • EURHONET

...et bientôt par vous !

Demandez-nous un devis gratuit